<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Ryokô &#187; Japonés</title>
	<atom:link href="http://ryokoo.es/category/japones/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://ryokoo.es</link>
	<description>Entre Japón y España</description>
	<lastBuildDate>Tue, 19 Apr 2011 05:44:10 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
		<item>
		<title>Estudiar japonés y los kanjis</title>
		<link>http://ryokoo.es/2010/06/21/estudiar-japones-y-los-kanjis/</link>
		<comments>http://ryokoo.es/2010/06/21/estudiar-japones-y-los-kanjis/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 21 Jun 2010 10:57:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Diego</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Japonés]]></category>
		<category><![CDATA[chino]]></category>
		<category><![CDATA[darling]]></category>
		<category><![CDATA[examen]]></category>
		<category><![CDATA[gaikokujin]]></category>
		<category><![CDATA[kanji]]></category>
		<category><![CDATA[noken]]></category>
		<category><![CDATA[significado]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ryokoo.es/?p=1448</guid>
		<description><![CDATA[<br/>Ahora que ya he acabado los exámenes de la universidad me he puesto con bastante motivación a estudiar tanto ajedrez como japonés. Al menos mientras estoy buscando trabajo quiero aprovechar mi tiempo libre. He empezado fuerte a estudiar japonés y los kanjis ya que esta parte fue la que me salió peor en el último [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<br/><p>Ahora que ya he acabado los exámenes de la universidad me he puesto con bastante motivación a estudiar tanto<a href="http://ryokoo.es/category/ajedrez/"> ajedrez</a> como <a href="http://ryokoo.es/category/japones/">japonés</a>. Al menos mientras estoy buscando trabajo quiero aprovechar mi tiempo libre.</p>
<p>He empezado fuerte a estudiar japonés y los kanjis ya que esta parte fue la que me salió peor en el último examen de japonés.</p>
<p>Creo que para todos los que estamos estudiando japonés los kanjis es la parte más interesante ya que es algo que nos viene totalmente de nuevo pero también es la parte más &#8220;odiada&#8221; ya que es muy complicado acordarse de todos los kanjis y es la parte que necesita mas horas de estudio.</p>
<p>Oficialmente la<a href="http://es.wikipedia.org/wiki/J%C5%8Dy%C5%8D_kanji"> lista</a> que hay que conocer son 1945 kanjis y son considerados de uso común por el Ministerio de Educación Japónes. Estos kanjis son los que aparecen en libros, periódicos o por televisión. Hay que conocer estos kanjis para aprobar el nivel N1 de japonés del noken y aproximadamente la mitad para aprobar el N2 (este fue el que yo intenté el diciembre pasado)</p>
<p>Los kanjis fueron tomados del idioma chino (ya sabéis como diferenciar chino y japonés gracias a <a href="http://ryokoo.es/2010/05/22/distinguir-japones-chino-y-coreano/">este post</a>) y algunos se modificaron y simplificaron para obtener la lectura hiragana y katakana que representa solo el sonido sin significado.</p>
<p><strong>Pero si son tan complicados, que sentido tiene conservarlos?</strong></p>
<p>Los kanjis son una parte vital del japonés y sin ellos no sería posible una escritura que no indujese a errores. El japonés tiene muy pocos sonidos posibles ya que las palabras se forman a partir de silabas por ejemplo pa, pe, pi, po, pu por eso no es posible encontrar palabras que sean pra, pre, pri, pro, pru ni tampoco par, per, pir, por, pur. Esto hace que la cantidad de combinaciones sea mucho menor y que haya muchísimas palabras que suenan igual pero tienen un significado diferente.</p>
<p>Otro motivo por el que son necesarios es que en japonés no hay espacios entre las palabras para diferenciarlas como nosotros tenemos así que una frase sería 私は日本語好きです　y no 私　は　日本語　好き　です. Los kanjis son muy útiles a la hora de identificar donde empieza y termina una palabra.</p>
<p>Y el que quizá sea el motivo principal por el que a la gente le apasionan los kanjis. El que a partir de un símbolo obtengas el significado de una palabra. Muchas veces he visto en televisión o en libros palabras escritas en kanji que no sería capaz de leerlas pero al estar formadas por kanjis que conozco he podido saber el significado de la palabra. Además palabras complicadas se pueden entender más fácilmente al estar formadas por kanjis.</p>
<p>Ejemplos:</p>
<p>列島　れっとう　significa archipielago está formado por los kanjis de 列 que significa columna o cadena y el kanji de 島 que significa isla. Por lo que una fila de islas forman un archipiélago.</p>
<p>動物 どうぶつ significa animal, el kanji de 動 significa mover, movimiento y 物 significa cosa. Así que algo que se mueve ha de ser un animal.</p>
<p>Para palabra con un significado parecido pero con matices distintos muchas veces se utiliza un kanji &#8220;común&#8221; para todas y después otro que le cambia levemente el significado. Por ejemplo todas las siguientes palabras incluyen el kanji de 出る/出す que significa salir o sacar pero su significado cambia debido al kanji con el que se une.</p>
<p>出港する　しゅっこう　zarpar 出る salir + 港 puerto</p>
<p>出場する　しゅつじょう participar 出る salir + 場 lugar/situación (salir a escena)</p>
<p>出演する　しゅつえん　actuar 出る salir + 演 expresar/realizar</p>
<p>出席する　しゅっせき　asistir 出る salir + 席 asiento</p>
<p>出発する　しゅっぱつ　salida de un avión/tren 出る salir + 発 abrir/ exponer/ suceder</p>
<p>進出する　しんしゅつ　avanzar/ progresar 進 avanzar + 出る salir (salir adelante)</p>
<p>Como podéis ver todas las palabras anteriores incluyen 出 pero el significa es diferente entre ellas. Pero si conoces el significado de por ejemplo 出 y de 港 puedes suponer que significa zarpar aunque no sepas que se lee shukkou.</p>
<p>Otro ejemplo mas ilustrativo que he leído en el manga de &#8220;<a href="http://ryokoo.es/2009/04/24/sant-jordi/">Darling ha gaikokujin</a>&#8221; es el de poder diferenciar términos médicos.</p>
<p>En el manga el doctor le dice en inglés Atresia biliar congenital y Lazslo está preocupado porque no sabe lo que significa (a quién no le pasa cada vez que ve un capítulo de House?) en cambio al decirlo en japonés es 先天性胆道閉鎖症 que para nosotros poca cosa, pero a quién sabe japonés lo puede entender ya que 先天的 significa congénito, 胆道閉鎖 es la obstrucción de los conductos del higado (閉 es cerrar) y 病 es enfermedad.</p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://ryokoo.es/wp-content/uploads/2010/06/foto1.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-1449" title="darling ha gaikokujin" src="http://ryokoo.es/index.php?feedimage=wp-content/uploads/2010/06/foto1.jpg" alt="" width="420" height="560" /></a></p>
<p style="text-align: left;">
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ryokoo.es/2010/06/21/estudiar-japones-y-los-kanjis/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Distinguir japonés, chino y coreano</title>
		<link>http://ryokoo.es/2010/05/22/distinguir-japones-chino-y-coreano/</link>
		<comments>http://ryokoo.es/2010/05/22/distinguir-japones-chino-y-coreano/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 22 May 2010 19:19:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Diego</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Japonés]]></category>
		<category><![CDATA[Japón]]></category>
		<category><![CDATA[chino]]></category>
		<category><![CDATA[coreano]]></category>
		<category><![CDATA[diferencia]]></category>
		<category><![CDATA[hangul]]></category>
		<category><![CDATA[idioma]]></category>
		<category><![CDATA[kangxi]]></category>
		<category><![CDATA[kanji]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ryokoo.es/?p=1392</guid>
		<description><![CDATA[<br/>A veces me preguntan si hay algo está escrito en japonés o chino. Una manera de diferenciarlo es fijarse en los trazos porque son bastante diferentes. Simplemente hay que seguir estas reglas:]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<br/><p>A veces me preguntan si hay algo está escrito en japonés o chino. Una manera de diferenciarlo es fijarse en los trazos porque son bastante diferentes.</p>
<p>Simplemente hay que seguir estas reglas:</p>
<p><a href="http://ryokoo.es/wp-content/uploads/2010/05/asianguide1.png"><img class="aligncenter size-full wp-image-1395" title="asianguide" src="http://ryokoo.es/index.php?feedimage=wp-content/uploads/2010/05/asianguide1.png" alt="" width="549" height="396" /></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ryokoo.es/2010/05/22/distinguir-japones-chino-y-coreano/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>13</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Nombres divertidos</title>
		<link>http://ryokoo.es/2010/03/24/nombres-divertidos/</link>
		<comments>http://ryokoo.es/2010/03/24/nombres-divertidos/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 24 Mar 2010 07:27:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Diego</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Japonés]]></category>
		<category><![CDATA[Japón]]></category>
		<category><![CDATA[combinadas]]></category>
		<category><![CDATA[hanabi]]></category>
		<category><![CDATA[kanji]]></category>
		<category><![CDATA[mado]]></category>
		<category><![CDATA[mannenhitsu]]></category>
		<category><![CDATA[oyakodon]]></category>
		<category><![CDATA[palabras]]></category>
		<category><![CDATA[shakai]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ryokoo.es/?p=1308</guid>
		<description><![CDATA[<br/>En japonés se dan muchas nombres nombres curiosos a objetos cotidianos. Igual que en español combinamos palabras como por ejemplo paraguas, rascacielo, saltamontes, sabelotodo&#8230; Unos ejemplos de las palabras que conozco que más gracia me hacen no por ser compuestas, sino porque en principio los kanjis que lo componen no tienen relación con el significado [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<br/><p>En japonés se dan muchas nombres nombres curiosos a objetos cotidianos. Igual que en español combinamos palabras como por ejemplo paraguas, rascacielo, saltamontes, sabelotodo&#8230;</p>
<p>Unos ejemplos de las palabras que conozco que más gracia me hacen no por ser compuestas, sino porque en principio los kanjis que lo componen no tienen relación con el significado final que forman.</p>
<p>親子丼 &#8211; Combina los kanjis de 親　(oya) que significa padres, 子 (ko) niño y 丼 (don) que es tazón o cuenco. Hace referencia a un plato de cocina japonesa que tiene pollo, huevo y arroz todo mezclado en el plato. El pollo representa al padre 親 y el huevo al hijo 子</p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://ryokoo.es/wp-content/uploads/2010/03/071017-135518.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-1309" title="oyakodon" src="http://ryokoo.es/index.php?feedimage=wp-content/uploads/2010/03/071017-135518.jpg" alt="" width="300" height="200" /></a></p>
<p style="text-align: center;">Oyakodon</p>
<p style="text-align: left;">花火 &#8211; La unión de los kanjis de 花 (hana) y 火 (&#8220;bi&#8221;) que significan respectivamente flor y fuego nos hace pensar en fuegos artificiales ya que parecen grandes flores en el cielo formadas por fuego.</p>
<p style="text-align: left;">
<p style="text-align: center;"><a title="Hanabi by Ryokou, on Flickr" href="http://www.flickr.com/photos/ryokou/981935324/"><img class="aligncenter" src="http://farm2.static.flickr.com/1045/981935324_e118b1655e.jpg" alt="Hanabi" width="350" height="263" /></a></p>
<p style="text-align: center;">
<p style="text-align: left;">万年筆　- El kanji de 筆　(hitsu) significa pincel que junto a los kanji de 万年 (mannen) es 10.000 años forman la palabra pluma estilográfica.</p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://ryokoo.es/wp-content/uploads/2010/03/photo_273.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-1310" title="photo_273" src="http://ryokoo.es/index.php?feedimage=wp-content/uploads/2010/03/photo_273.jpg" alt="" width="210" height="210" /></a></p>
<p>社会の窓 &#8211; Aunque no es exactamente una palabra sino una expresión es la combinación de 社会 (shakai) que significa sociedad y 窓 (mado) que significa ventana. Así que la ventana a la sociedad es cuando tenemos la cremallera de los pantalones abierta. Curiosamente esta expresión viene de un programa de radio de 1960.</p>
<p><a href="http://ryokoo.es/wp-content/uploads/2010/03/0d42431a.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-1311" title="0d42431a" src="http://ryokoo.es/index.php?feedimage=wp-content/uploads/2010/03/0d42431a.jpg" alt="" width="328" height="387" /></a></p>
<p>Conocéis más nombres divertidos??</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ryokoo.es/2010/03/24/nombres-divertidos/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Caixa Catalunya &#8211; 四強と共に</title>
		<link>http://ryokoo.es/2010/01/21/caixa-catalunya/</link>
		<comments>http://ryokoo.es/2010/01/21/caixa-catalunya/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 21 Jan 2010 13:23:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Diego</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Japonés]]></category>
		<category><![CDATA[Japón]]></category>
		<category><![CDATA[Vida]]></category>
		<category><![CDATA[banco]]></category>
		<category><![CDATA[caixa]]></category>
		<category><![CDATA[catalunya]]></category>
		<category><![CDATA[economia]]></category>
		<category><![CDATA[twitter]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ryokoo.es/?p=998</guid>
		<description><![CDATA[<br/>Ayer fui al banco a hacer unos trámites y me encontré con este folleto informativo escrito en japonés 四強と共に Me lo llevé a casa como curiosidad y pregunté en twitter si lo habían escrito bien ya que no es raro encontrarse errores cuando ponen algo en japonés. Al poco Danjuro me respondió con el link [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<br/><p>Ayer fui al banco a hacer unos trámites y me encontré con este folleto informativo escrito en japonés</p>
<p style="text-align: center;">
<p style="text-align: center;"><a href="http://ryokoo.es/wp-content/uploads/2010/01/foto-1.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-999" title="foto (1)" src="http://ryokoo.es/index.php?feedimage=wp-content/uploads/2010/01/foto-1.jpg" alt="" width="360" height="480" /></a></p>
<p style="text-align: center;">四強と共に</p>
<p style="text-align: left;">Me lo llevé a casa como curiosidad y pregunté en <a href="http://twitter.com/ryokoo">twitter</a> si lo habían escrito bien ya que no es raro encontrarse errores cuando ponen algo en japonés. Al poco <a href="http://twitter.com/Danjuro/status/8003296467">Danjuro</a> me respondió con el <a href="http://hiroshiueta.kyo2.jp/d2010-01-20.html">link al blog del autor</a> del escrito y todo en que explicaba que tenía que poner 世界経済の四強と共に pero que al quedar demasiado largo al final se quedó en 四強と共に.</p>
<p style="text-align: left;">Traducido sería:</p>
<p style="text-align: left;">世界 = el mundo, mundial</p>
<p style="text-align: left;">経済 = economía</p>
<p style="text-align: left;">四 = 4</p>
<p style="text-align: left;">強 = fuertes</p>
<p style="text-align: left;">共に = juntos</p>
<p style="text-align: left;">世界経済の四強と共に = Junto a los 4 líderes de la economia mundial. (gracias <a href="http://twitter.com/ikari_luis/status/8005257859">Ikari_Luis</a> por ayudarme en la traducción <img src='http://ryokoo.es/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' />  )</p>
<p style="text-align: left;">Al menos he podido resolver el misterio y no como sucedió con el cartel que me encontré en Correos una vez que decía <a href="http://ryokoo.es/2008/03/27/%E4%BD%95%E3%81%8C%E5%87%BA%E3%82%8B%E3%81%8B%E3%81%AA/">何が出るかな?</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ryokoo.es/2010/01/21/caixa-catalunya/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>9</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Iroue</title>
		<link>http://ryokoo.es/2009/06/09/iroue/</link>
		<comments>http://ryokoo.es/2009/06/09/iroue/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 09 Jun 2009 22:41:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Diego</dc:creator>
				<category><![CDATA[Japonés]]></category>
		<category><![CDATA[Vida]]></category>
		<category><![CDATA[barcelona]]></category>
		<category><![CDATA[iroue]]></category>
		<category><![CDATA[restaurante]]></category>
		<category><![CDATA[いのうえ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ryokoo.es/?p=737</guid>
		<description><![CDATA[<br/>Minipunto para quien encuentre el error en esta fotografía Visto en un restaurante &#8220;japonés&#8221; de Barcelona.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<br/><p>Minipunto para quien encuentre el error en esta fotografía <img src='http://ryokoo.es/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
<p style="text-align: center;"><a class="tt-flickr tt-flickr-Medium" title="Japanese restaurant Iroue" href="http://www.flickr.com/photos/ryokou/3612379548/"><img class="aligncenter" src="http://farm4.static.flickr.com/3643/3612379548_7a11ff2d44.jpg" alt="Japanese restaurant Iroue" width="500" height="375" /></a></p>
<p>Visto en un restaurante &#8220;japonés&#8221; de Barcelona.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ryokoo.es/2009/06/09/iroue/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Estudiar japonés</title>
		<link>http://ryokoo.es/2009/05/31/estudiar-japones/</link>
		<comments>http://ryokoo.es/2009/05/31/estudiar-japones/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 31 May 2009 12:51:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Diego</dc:creator>
				<category><![CDATA[Japonés]]></category>
		<category><![CDATA[Vida]]></category>
		<category><![CDATA[ale]]></category>
		<category><![CDATA[español]]></category>
		<category><![CDATA[estudio]]></category>
		<category><![CDATA[flapy]]></category>
		<category><![CDATA[hiragana]]></category>
		<category><![CDATA[Japón]]></category>
		<category><![CDATA[kanji]]></category>
		<category><![CDATA[katakana]]></category>
		<category><![CDATA[marc]]></category>
		<category><![CDATA[かたかな]]></category>
		<category><![CDATA[ひらがな]]></category>
		<category><![CDATA[スペイン語]]></category>
		<category><![CDATA[日本語]]></category>
		<category><![CDATA[漢字]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ryokoo.es/?p=725</guid>
		<description><![CDATA[<br/>En este blog ya he comentado muchas páginas donde podeis aprender y unas de las que me gustan especialmente son las que puedes interactuar y conversar en la página con el creador. Mis preferidas son las de Ale de Escucha Japonés, Japoneando de Flapy o el curso de japonés de Marc. Así que yo también [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<br/><p>En este blog ya he comentado muchas páginas donde podeis aprender y unas de las que me gustan especialmente son las que puedes interactuar y conversar en la página con el creador. Mis preferidas son las de <a href="http://ryokoo.es/2009/03/13/pepino/">Ale</a> de <a href="http://escuchajapones.com/">Escucha Japonés</a>, <a href="http://japoneando.com/">Japoneando</a> de<a href="http://ryokoo.es/2009/02/27/flapy-in-japan/"> Flapy</a> o el <a href="http://marcjapan.wordpress.com/category/curso-de-japones/">curso de japonés</a> de <a href="http://ryokoo.es/2009/05/22/marcjapan/">Marc</a>. Así que yo también quiero aportar mi granito de arena y ayudar a todo aquel que esté estudiando japonés. No entraré en explicar nada de gramática ni frases sino simplemente será nuevo vocabulario, nuevas palabras de uso muy común que se usan en el día a día. Lo hago conjuntamente con mi novia y aprovechamos que ella puede aprender español y yo japonés al mismo tiempo.</p>
<p>Antes lo hacíamos de 50 en 50 pero creo que son demasiadas para poder aprender, así que a partir de ahora haremos 25 nuevas palabras cada dos días (cada semana martes, jueves y sábados) así que será un ritmo de 75 palabras/semana.</p>
<p>Seguiremos la lista que teniamos de ya 200 palabras que la podéis ver <a href="http://docs.google.com/Doc?id=dhftf6gx_11gfsgh9cq&amp;hl=en">aquí</a>. Dentro de poco añadiré nuevas palabras y si hay gente interesada puedo poner cada semana unos test con 10 ejemplos para poder practicar.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ryokoo.es/2009/05/31/estudiar-japones/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sant Jordi</title>
		<link>http://ryokoo.es/2009/04/24/sant-jordi/</link>
		<comments>http://ryokoo.es/2009/04/24/sant-jordi/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 23 Apr 2009 23:28:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Diego</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Japonés]]></category>
		<category><![CDATA[Japón]]></category>
		<category><![CDATA[Vida]]></category>
		<category><![CDATA[book]]></category>
		<category><![CDATA[darling ha gaikokujin]]></category>
		<category><![CDATA[jordi]]></category>
		<category><![CDATA[lazlo]]></category>
		<category><![CDATA[manga]]></category>
		<category><![CDATA[oguri]]></category>
		<category><![CDATA[sant]]></category>
		<category><![CDATA[saori]]></category>
		<category><![CDATA[tony]]></category>
		<category><![CDATA[ダーリンは外国人]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ryokoo.es/?p=679</guid>
		<description><![CDATA[<br/>Como cada 23 de abril se celebra el día del libro y en Catalunya además Sant Jordi donde se regalan rosas. El año pasado por estas fechas recomendé unos libros y este año también quiero recomendar uno que me ha gustado mucho. ダーリンは外国人 Mi marido es extranjero Relata la vida de 佐多里小栗 (Saori Oguri), japonesa, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<br/><p>Como cada 23 de abril se celebra el día del libro y en Catalunya además Sant Jordi donde se regalan rosas. El año pasado por estas fechas recomendé unos libros y este año también quiero recomendar uno que me ha gustado mucho.</p>
<p><a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%80%E3%83%BC%E3%83%AA%E3%83%B3%E3%81%AF%E5%A4%96%E5%9B%BD%E4%BA%BA"><strong>ダーリンは外国人</strong></a></p>
<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter" src="http://farm4.static.flickr.com/3525/3468873179_55a2ffc2c6_m.jpg" alt="ダーリンは外国人" width="180" height="240" /></p>
<p>Mi marido es extranjero</p>
<p>Relata la vida de <a href="http://ogurisaori.com/index02.html">佐多里小栗</a> (Saori Oguri), japonesa, y <a href="http://www.talking.to/tony/">Toni Lázló,</a> nacido en EEUU de padre hungaro y madre italiana. Buscando un libro para regalarle a Yae para su cumpleaños me encontré con este y decidí comprar la primera parte de los 3 tomos que hay, porque me parecía gracioso. Nos lo leimos juntos y no paramos de reirnos, porque en situaciones eran parecidas a lo que nos pasa a nosotros. Y el mismo contraste cultural que ellos tienen lo tenemos nosotros también.</p>
<p>El manga está lleno de anécdotas y es muy entretenido de leer,  además sabiendo un poco de japonés se pueden llegar a entender la mayor parte de texto.</p>
<p style="text-align: center;"><a class="tt-flickr tt-flickr-Small" title="ダーリンは外国人" href="http://www.flickr.com/photos/ryokou/3468873977/"><img class="aligncenter" src="http://farm4.static.flickr.com/3634/3468873977_7200d62066_m.jpg" alt="ダーリンは外国人" width="180" height="240" /></a></p>
<p style="text-align: center;"><img class="alignnone" src="http://farm4.static.flickr.com/3620/3469694654_ecc18dde42_m.jpg" alt="ダーリンは外国人" width="180" height="240" /></p>
<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter" src="http://farm4.static.flickr.com/3597/3468878713_861e2ffb69_m.jpg" alt="ダーリンは外国人" width="180" height="240" /> <img class="aligncenter" src="http://farm4.static.flickr.com/3544/3469688436_485108c054_m.jpg" alt="ダーリンは外国人" width="180" height="240" /></p>
<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter" src="http://farm4.static.flickr.com/3480/3469699022_a74576a5fc_m.jpg" alt="ダーリンは外国人" width="297" height="223" /></p>
<p style="text-align: center;"><object width="425" height="344" data="http://www.youtube.com/v/lCR4FhucLfg&amp;hl=es&amp;fs=1" type="application/x-shockwave-flash"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/lCR4FhucLfg&amp;hl=es&amp;fs=1" /><param name="allowfullscreen" value="true" /></object><br />
Además han &#8220;protagonizado&#8221; un anuncio de shabushabu.</p>
<p>Lo podéis comprar a través de <a href="http://www.amazon.co.jp/%E3%83%80%E3%83%BC%E3%83%AA%E3%83%B3%E3%81%AF%E5%A4%96%E5%9B%BD%E4%BA%BA%E2%80%95%E5%A4%96%E5%9B%BD%E4%BA%BA%E3%81%AE%E5%BD%BC%E3%81%A8%E7%B5%90%E5%A9%9A%E3%81%97%E3%81%9F%E3%82%89%E3%80%81%E3%81%A9%E3%83%BC%E3%81%AA%E3%82%8B%E3%81%AE-%E3%83%AB%E3%83%9D%E3%80%82-%E5%B0%8F%E6%A0%97-%E5%B7%A6%E5%A4%9A%E9%87%8C/dp/4840106835">Amazon</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ryokoo.es/2009/04/24/sant-jordi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Pepino &#8211; ぺピーノ</title>
		<link>http://ryokoo.es/2009/03/13/pepino/</link>
		<comments>http://ryokoo.es/2009/03/13/pepino/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Mar 2009 16:02:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Diego</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blogroll]]></category>
		<category><![CDATA[Japonés]]></category>
		<category><![CDATA[Japón]]></category>
		<category><![CDATA[ai]]></category>
		<category><![CDATA[ale]]></category>
		<category><![CDATA[fukuoka]]></category>
		<category><![CDATA[gameboy]]></category>
		<category><![CDATA[musica]]></category>
		<category><![CDATA[pepinismo]]></category>
		<category><![CDATA[pepino]]></category>
		<category><![CDATA[soñar]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ryokoo.es/?p=624</guid>
		<description><![CDATA[<br/>Un viernes más toca recomendar otro fantástico blog. En esta ocasión me he decidido por hablar del blog de Pepino (Ale y Ai) está pareja hispano-japonesa vive en Fukuoka, tienen un grupo montado que se llama Pepino que hace música con un solo instrumento, una GameBoy. Triunfando en circuitos underground con canciones que hablan sobre [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<br/><p>Un viernes más toca recomendar otro fantástico blog. En esta ocasión me he decidido por hablar del blog de <a href="http://www.pepinismo.net">Pepino</a> (Ale y Ai) está pareja hispano-japonesa vive en Fukuoka, tienen un <a href="http://www.last.fm/music/Pepino">grupo</a> montado que se llama Pepino que hace música con un solo instrumento, una GameBoy. Triunfando en circuitos underground con canciones que hablan sobre la <a href="http://www.lastfm.es/music/Pepino/pepino/jubilacion+anticipada">jubilación anticipada</a> o<a href="http://www.lastfm.es/music/Pepino/bootable+live+cd/maquillaje"> maquillaje</a> (versión de Mecano).</p>
<p>En el blog además podemos encontrar <a href="http://www.pepinismo.net/tag/food/">riquisimos platos</a> que preparan que muchas veces son un fusión de comida <a href="http://www.pepinismo.net/chanpon/">japonesa</a> y <a href="http://www.pepinismo.net/tortilla-de-patatas/">española</a> (y incluso un pequeño toque <a href="http://www.pepinismo.net/comida-venezolana/">venezolano</a>). Todos los posts están escritos tanto en español como en inglés y japonés por lo que es un buen método de estudio. Aunque no tan bueno como las clases de japonés que da junto a Ai en <a href="http://escuchajapones.com/">Escucha Japonés</a>, a ritmo de 8 bits con ritmos pegadizos para poder acordarse bien de las frases.</p>
<p>Ale también ha sido colaborador en el libro <a href="http://www.pepinismo.net/sonar-con-japon/">Soñar con Japón</a>, que podéis aprovechar a comprarlo ahora que está de <a href="http://www.intelitronic.com/shop/product_info.php?products_id=224&amp;osCsid=cbf6793167415aba251cad5dbbb0d0fc">oferta</a>!</p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://picasaweb.google.com/alepepino/Boda#5258645534781807330"><img class="aligncenter" title="boda" src="http://lh4.ggpht.com/_bCmLRO4P6Mg/SPp2QJxdGuI/AAAAAAAAEWI/5T6tErYwWl4/s640/IMG_0901.JPG" alt="" width="403" height="302" /></a></p>
<p style="text-align: center;">Foto de su <a href="http://www.pepinismo.net/primeras-fotos-de-nuestra-boda-sintoista/">boda sintoista</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ryokoo.es/2009/03/13/pepino/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japan Language Proficiency Test 大成功</title>
		<link>http://ryokoo.es/2009/03/10/japan-language-proficiency-test/</link>
		<comments>http://ryokoo.es/2009/03/10/japan-language-proficiency-test/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 10 Mar 2009 14:26:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Diego</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Informacion]]></category>
		<category><![CDATA[Japonés]]></category>
		<category><![CDATA[Japón]]></category>
		<category><![CDATA[Vida]]></category>
		<category><![CDATA[Crear nuevo tag]]></category>
		<category><![CDATA[japan]]></category>
		<category><![CDATA[kanji]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[listening]]></category>
		<category><![CDATA[proficiency]]></category>
		<category><![CDATA[reading]]></category>
		<category><![CDATA[test]]></category>
		<category><![CDATA[writing]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ryokoo.es/?p=605</guid>
		<description><![CDATA[<br/>Por fin han llegado los resultados del examen de japonés a España y mi madre me ha dicho por Skype los puntos que he conseguido. Parte Puntos Writing 81/100 Listening 83/100 Reading 113/200 Total 277/400 Para poder superar el nivel 3 hace falta un mínimo de un 60% (240 puntos) y yo he conseguido un [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<br/><p>Por fin han llegado los resultados del examen de japonés a España y mi madre me ha dicho por Skype los puntos que he conseguido.</p>
<dl>
<dl>
<dl>
<dl>
<dl>
<dd>
<table style="height: 109px;" border="1" cellspacing="0" cellpadding="4" width="181" bordercolor="#000000">
<col width="136"></col>
<col width="120"></col>
<tbody>
<tr valign="top">
<td width="53%" bgcolor="#e6e6e6">Parte</td>
<td width="47%" bgcolor="#e6e6e6">Puntos</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="53%">Writing</td>
<td width="47%">81/100</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="53%">Listening</td>
<td width="47%">83/100</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="53%">Reading</td>
<td width="47%">113/200</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="53%"><strong>Total</strong></td>
<td width="47%"><strong>277/400</strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
</dd>
</dl>
</dl>
</dl>
</dl>
</dl>
<p>Para poder superar el nivel 3 hace falta un mínimo de un 60% (240 puntos) y yo he conseguido un 69.25% (277 puntos). Como se puede ver las partes que me han ido mejor han sido las de writing (81%) y la de listening (83%), seguramente gracias a que estudié mucho la parte de kanjis y a que habló cada día con Yae y veo series/películas japonesas por lo que estoy acostumbrado a escuchar hablar en japonés. La parte del reading (56.5%) consiste en gramática y es la más difícil del examen. Aunque al acabarla tuve la sensación que me había ido bien en general. Después del examen me he dado cuenta que quizá malgasté un poco el tiempo estudiando kanjis (aprendí más de los que necesitaba para el examen <img src='http://ryokoo.es/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':P' class='wp-smiley' /> ) y que me tendría que haber centrado en la parte de gramática que es la más difícil y la que vale más puntos. Pero ha sido una buena prática y me presentaré para el nivel 2 la próxima convocatoria aunque solo sea para comprobar el nivel que tenga.</p>
<p>Muchas gracias otra vez a todos los que ya me habeis felicitado en <a href="http://www.twitter.com/ryokoo">twitter</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ryokoo.es/2009/03/10/japan-language-proficiency-test/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ぽこ・あ・ぽこ</title>
		<link>http://ryokoo.es/2009/03/09/poco_a_poco/</link>
		<comments>http://ryokoo.es/2009/03/09/poco_a_poco/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 09 Mar 2009 22:25:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Diego</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Japonés]]></category>
		<category><![CDATA[Japón]]></category>
		<category><![CDATA[Turismo]]></category>
		<category><![CDATA[Vida]]></category>
		<category><![CDATA[Yokohama]]></category>
		<category><![CDATA[guarderia]]></category>
		<category><![CDATA[kindergarden]]></category>
		<category><![CDATA[poco]]></category>
		<category><![CDATA[ぽこ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ryokoo.es/?p=601</guid>
		<description><![CDATA[<br/>A veces en la vida es mejor tomarse las cosas con calma y ir ぽこ・あ・ぽこ (poco a poco) Es el nombre de una guarderia que me encontré caminando por Yokohama.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<br/><p style="text-align: center;"><a class="tt-flickr tt-flickr-Medium" title="ぽこ・あ・ぽこ" href="http://www.flickr.com/photos/ryokou/3341877789/"><img class="aligncenter" src="http://farm4.static.flickr.com/3337/3341877789_bd39ebbd0a.jpg" alt="ぽこ・あ・ぽこ" width="500" height="375" /></a></p>
<p style="text-align: center;">A veces en la vida es mejor tomarse las cosas con calma y ir ぽこ・あ・ぽこ (poco a poco)</p>
<p style="text-align: left;">Es el nombre de una guarderia que me encontré caminando por <a href="http://ryokoo.es/category/japon/yokohama/">Yokohama</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ryokoo.es/2009/03/09/poco_a_poco/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

